NO
CORAÇÃO DAS TREVAS
Mistah Kurtz enlouqueceu,
lá, no coração das trevas;
na loucura se escondeu,
onde vidas valem pevas.
Mistah Kurtz emigrou,
de um Congo que ardia,
para a Rússia onde ficou,
à procura de outra orgia.
O poder é um orgasmo,
como é matar à toa:
um país em cardioespasmo
é prazer que se abençoa.
Lagarto de sangue frio
pede estimulantes fortes:
só perverso arrepio
lhe dá ao sexo transportes.
Mistah Kurtz mata com brio,
a morte aquece-lhe o sangue:
ver no outro calafrio
é pra ele um bigue-bangue!
29.03.2022
lá, no coração das trevas;
na loucura se escondeu,
onde vidas valem pevas.
de um Congo que ardia,
para a Rússia onde ficou,
à procura de outra orgia.
como é matar à toa:
um país em cardioespasmo
é prazer que se abençoa.
pede estimulantes fortes:
só perverso arrepio
lhe dá ao sexo transportes.
a morte aquece-lhe o sangue:
ver no outro calafrio
é pra ele um bigue-bangue!
29.03.2022
Este poema, como o leitor informado
terá percebido, foi buscar inspiração à terrível novela – Heart of Darkness – de Joseph Conrad, usando-a como operador eficaz
para este poema enterrado até aos copos na realidade da guerra na Ucrânia.
Eugénio
Lisboa
Sem comentários:
Enviar um comentário