sexta-feira, 11 de novembro de 2011

Sobre Poesia XI

"Limpo é o dia lavado pela areia
branca, e gelada no mar roda a espuma,
e nesta desmedida solidão
sustenta-se a luz do meu livre-arbítrio.
Mas este mundo não é o que eu quero
."
Pablo Neruda ,in "Memorial de Isla Negra".
Pablo Neruda (Parral, 12 de Julho de 1904 — Santiago do Chile, 23 de Setembro de 1973) é o pseudónimo de Ricardo Eliézer Neftali Reyes. Foi escritor, poeta, diplomata , político. Como Diplomata começou a correr o mundo muito cedo (1927), desde Rangoon , na Birmânia, Singapura, Java, Barcelona, Madrid, Paris a outras capitais que lhe possibilitaram um conhecimento diverso de gentes e de civilizações. Conviveu com muitos intelectuais e com vários poetas, estabelecendo relações de grande amizade com alguns, tais como Garcia Lorca, Cesar Vallejo, Gabriela Mistral .
O mar, a natureza, o compromisso político, o amor , a amizade são os temas centrais da sua poesia. Poeta maior , um dos mais importantes poetas da língua espanhola do século XX, a sua poesia reflecte o seu percurso ideológico e vivencial. Uma poesia de cariz social, interventiva , telúrica e passional.
Pablo Neruda já era considerado em vida o mais fecundo entre os grandes poetas contemporâneos de todas as línguas. A variedade e a fecundidade da sua produção literária era tão grande que ele próprio declarou "Yo cambié tantas veces de sol y de arte poética..."
Foi galardoado com  o Prémio Nobel da Literatura, em 1971. No acto da entrega do galardão proferiu um Discurso que se tornou um belo e extraordinário documento literário. Marxista e revolucionário, Pablo Neruda fora destituido do cargo de Senador pelo governo de González Videla e condenado a prisão, em 1947. Obrigado a viver escondido para não ser preso, resolveu abandonar o Chile e fugiu a cavalo pela Cordilheira dos Andes em 1949, coadjuvado por vaqueiros experientes e solidários.
Na primeira parte desse discurso evoca essa viagem da fuga ( "esse eclipse da minha pátria"). E porque “ Sobre a Poesia” é o tema da segunda parte , esta XIª edição pertence-lhe. Escutemo-lo:
"(...) Senhoras e Senhores:
Não aprendi nos livros nenhuma receita para a composição de um poema; e também não deixarei impresso nem sequer um conselho, modo ou estilo para que os novos poetas recebam de mim alguma gota de suposta sabedoria.
Se narrei neste discurso certos factos do passado, se revivi um relato nunca esquecido nesta ocasião e neste lugar tão dife­rentes daqueles, foi porque no decurso de minha vida tenho encontrado sempre em alguma parte a asseveração necessária, a fórmula que me aguardava, não para endurecer as minhas palavras, mas para explicar-me a mim mesmo.
Naquela longa jornada, encontrei as doses necessárias para a formação do poema. Ali, me foram dadas as dádivas solenes da terra e da alma. E penso que a poesia é uma acção passageira ou solene na qual entram em igual medida a solidão e a solidariedade, o sentimento e a acção, a intimidade de si mesmo, a in­timidade do homem e a revelação secreta da natureza. E penso com não menor fé que tudo está sustentado – o homem e a sua sombra, o homem e a sua atitude, o homem e a sua poesia – numa comunidade cada vez mais extensa, num exercício que integrará para sempre em nós a realidade e os sonhos porque de tal ma­neira os une e confunde. E digo igualmente que não sei, depois de tantos anos, se aquelas lições que recebi ao atravessar um rio vertiginoso, ao dançar em torno do crânio duma vaca, ao ba­nhar a minha pele na água purificadora das mais altas regiões, digo que não sei se aquilo saía de mim mesmo para comunicar-se depois com muitos outros seres, ou se era a mensagem que os outros homens me enviavam como exigência ou desafio. Não sei se vivi aquilo ou se o escrevi, não sei se foram verdade ou poesia, transição ou eternidade, os versos que experimentei na­quele momento, as experiências que cantei mais tarde.
De tudo isso, amigos, surge uma lição que o poeta deve aprender dos outros homens. Não há solidão inexpugnável. To­dos os caminhos levam ao mesmo ponto: a comunicação daquilo que somos. E é preciso atravessar a solidão e a aspereza, a incomunicação e o silêncio para chegar ao recinto mágico no qual podemos dançar torpemente ou cantar com melancolia: mas nesta dança ou nesta canção estão consumados os mais antigos ritos da consciência, da consciência de ser homens e de crer num destino comum.
Na realidade, embora alguma ou muita gente me tenha considerado um sectário, sem possível participação na mesa comum da amizade e da responsabilidade, não quero me justi­ficar, não acredito que as acusações nem as justificações façam parte dos deveres do poeta. De qualquer forma, nenhum poeta administrou a poesia, e se algum deles se dedicou a acusar os seus semelhantes, ou se outro pensou que poderia gastar a vida defendendo-se de recriminações razoáveis ou absurdas, tenho a convicção de que somente a vaidade é capaz de desviar-nos a tais extremos. Digo que os inimigos da poesia não estão entre os que a professam ou resguardam, mas na falta de concordância do poeta. Por esta razão, nenhum poeta tem um inimigo mais essencial do que a sua própria incapacidade para entender-se com os mais ignorados e explorados dos seus contemporâneos; e isso acontece em todas as épocas e em todas as terras.
O poeta não é um pequeno deus. Não, não é um pequeno deus. Não está marcado por um destino cabalístico superior ao daqueles que exercem outros misteres e ofícios. Tenho expres­sado frequentemente que o melhor poeta é o homem que nos entrega o pão de cada dia: o padeiro mais próximo, que não pen­sa que é deus. Ele realiza a sua majestosa e humilde tarefa de amassar, colocar no forno, dourar e entregar o pão cada dia, com uma obrigação comunitária. E se o poeta chegar a al­cançar esta consciência simples, poderá também a cons­ciência simples converter-se em parte de um colossal arte­sanato, de uma construção simples ou complicada, que é a construção da sociedade, a transformação das condições que rodeiam o homem, a entrega de uma mercadoria: pão, verdade, vinho, sonhos. Se o poeta se incorpo­rar nesta luta nunca gasta a fim de consignar cada qual nas mãos do outro a sua ração de compromisso, a sua dedicação e a sua ternura pelo trabalho comum de cada dia e de todos os homens, o poeta tomará parte no suor, no pão, no vinho, no sonho da Humanida­de inteira. Somente por este caminho inalienável de ser homens comuns chegaremos a restituir à poesia o amplo espaço que lhe é recortado em cada época, que nós mesmos lhe recortamos em cada época.
Os erros que me levaram a uma relativa verdade, e as ver­dades que repetidas vezes me conduziram ao erro, ambos não me permitiram – nem eu nunca pretendi isso – orientar, dirigir, ensinar o que é chamado de processo criador, de caminhos da li­teratura. Mas pude verificar uma coisa: que nós mesmos vamos criando os fantasmas da nossa própria mitificação. Da argamassa do que nós fazemos, ou queremos fazer, surgem mais tarde os impedimentos do nosso próprio e futuro desenvolvi­mento. Vemo-nos indefectivelmente conduzidos à realidade e ao realismo, isto é,a tomar uma consciência directa daquilo que nos rodeia e dos caminhos da transformação, e depois compreen­demos, quando parece tarde, que construímos uma limitação tão exagerada que matamos o que vive, em vez de fazer a vida desenvolver-se e florescer. Impomo-nos um realismo que poste­riormente nos resulta mais pesado que o tijolo das construções, sem que por isso tenhamos levantado o edifício que contemplávamos como parte integral do nosso dever. E, em sentido con­trário, se conseguimos criar o fetiche do incompreensível (ou daquilo que é compreensível para poucos), o fetiche do selecto e do secreto, se suprimimos a realidade e suas degenerações rea­listas, nos veremos de repente rodeados por um terreno impos­sível, por um pântano de folhas, de barro, de nuvens, no qual afundam os nossos pés e somos afogados por uma incomunicação opressiva.
Quanto a nós em particular, escritores da vasta extensão americana, escutamos sem trégua a chamada para encher esse espaço enorme com seres de carne e osso. Somos conscientes da nossa obrigação de povoadores e – ao mesmo tempo que nos re­sulta essencial o dever de uma comunicação crítica num mundo desabitado, porém, não por desabitado, menos cheio de injusti­ças, castigos e dores – sentimos também o compromisso de recu­perar os antigos sonhos que dormem nas estátuas de pedra, nos antigos monumentos destruídos, nos largos silêncios de pampas plantários, de selvas espessas, de rios que cantam como tro­vões. Necessitamos colmar de palavras os confins de um conti­nente mudo, e nos embriaga esta tarefa de fabular e de nomear. Talvez essa seja a razão determinante do meu humilde caso in­dividual: e, nessa circunstância, os meus excessos, a minha abundância ou a minha retórica, não seriam nada mais que atos, os mais simples, do mister americano de cada dia. Cada um dos meus versos quis se instalar como um objeto palpável; cada um dos meus poemas pretendeu ser um instrumento útil de traba­lho; cada um dos meus cantos aspirou a servir no espaço como signo de reunião onde os caminhos se cruzaram, ou como frag­mento de pedra ou de madeira em que alguém, outros, os que virão, pudessem depositar os novos signos.
Ampliando estes deveres do poeta, na verdade ou no erro, até as suas últimas consequências, decidi que a minha atitude dentro da sociedade e perante a vida devia ser também humil­demente partidária. Decidi isso vendo gloriosos fracassos, soli­tárias vitórias, derrotas deslumbrantes. Compreendi, imerso no cenário das lutas da América, que minha missão humana era a de unir-me à extensa força do povo organizado, unir-me com sangue e alma, com paixão e esperança, porque somente desta torrente impetuosa podem nascer as mudanças necessárias para os escritores e para os povos. E embora minha posição tenha causado e cause objecções amargas ou amáveis, o certo é que não encontro outro caminho para o escritor dos nossos amplos e cruéis países, se não queremos que a escuridão floresça, se pre­tendemos que os milhões de homens que ainda não aprenderam a ler-nos nem a ler, que ainda não sabem escrever nem escre­ver-nos, se estabeleçam no terreno da dignidade sem a qual não é possível serem homens integrais.
Herdamos a vida dilacerada dos povos que arrastam um castigo de séculos, os povos mais edénicos, os mais puros, aqueles que construíram com pedras e metais torres milagro­sas, jóias de fulgor deslumbrante; povos que de repente foram arrasados e emudecidos pelas épocas terríveis do colonialismo que ainda existe.
Nossas estrelas primordiais são a luta e a esperança. Mas não há luta nem esperança solitárias. Em todo homem se jun­tam as épocas remotas, a inércia, os erros, as paixões, as urgên­cias do nosso tempo, a velocidade da História. Mas o que seria de mim se eu, por exemplo, tivesse contribuído de alguma ma­neira com o passado feudal do grande continente americano? Como poderia eu levantar a cabeça, iluminada pela honra que a Suécia me outorgou, se não me sentisse orgulhoso de ter toma­do uma mínima parte na transformação actual do meu país? É preciso olhar o mapa da América, encarar a grandiosa diversi­dade, a generosidade cósmica do espaço que nos rodeia, para entender que muitos escritores se negam a compartilhar o passado de opróbrio e de pilhagem que obscuros deuses destinaram aos povos americanos.
Escolhi o difícil caminho de uma responsabilidade partilhada e, em vez de reiterar a adoração ao indivíduo como sol cen­tral do sistema, preferi entregar com humildade o meu serviço a um considerável exército que pode errar às vezes, mas que ca­minha sem descanso e avança cada dia, enfrentando tanto anacrónicos recalcitrantes, quanto enfatuados impacientes. Porque acredito que meus deveres de poeta não me indicavam somente a fraternidade com a rosa e a simetria, com o exaltado amor e a nostalgia infinita, mas também com as ásperas tarefas humanas que incorporei à minha poesia.
Há exactamente cem anos, um pobre e esplêndido poeta, o mais atroz dos desesperados, escreveu esta profecia: “À l’aurore, armes d’une ardente patiente, nous entrerons aux splendides Villes” (Ao amanhecer, armados de uma ardente paciência, entraremos nas esplêndidas cidades).
Acredito nesta profecia de Rimbaud, o vidente. Venho de uma obscura província, de um país separado de todos os outros pela sua talhante geografia. Fui o mais abandonado dos poetas e minha poesia foi regional, dolorosa e chuvosa. Mas sempre ti­ve confiança no homem. Jamais perdi a esperança. Por isso talvez tenha chegado até aqui com a minha poesia, e também com a minha bandeira.
Em conclusão, devo dizer aos homens de boa vontade, aos trabalhadores, aos poetas, que todo o futuro foi expressado nes­sa frase de Rimbaud: só com uma ardente paciência conquista­remos a esplêndida cidade que dará luz, justiça e dignidade a todos os homens.
Assim a poesia não terá cantado em vão." Pablo Neruda, in Discurso na entrega do Prémio Nobel, 1971

Se cada dia cai

Se cada dia cai, dentro de cada noite,
há um poço
onde a claridade está presa.

há que sentar-se na beira
do poço da sombra
e pescar luz caída
com paciência.

Pablo Neruda, in “Últimos Poemas”

1 comentário:

  1. Em 1996, viajei pela China, num périplo de cerca de 20 dias, que incluiu Macau (ainda sob o domínio português) e Hong-Kong. Viagens infindáveis, em condições precárias, por caminhos campesinos enlameados, vogando por rios lamacentos enlouquecidos pelas monções,por estações de comboios enegrecidas e sujas, e ainda por aeroportos com luxo, conforto e frivolidades.... Em vários meios de transporte, desde comboio, a rodoviário e e à aviação. levei comigo apenas um livro para ler. E ao contrário do que é costume nas minhas múltiplas viagens,em lugar de me fazer acompanhar por algo em língua portuguesa, escolhi, em castelhano, a autobiografia de "Pablito", Pablo Neruda, que ele publicou com o título "Confesso que Vivi". E verdade que se diga, Pablo viveu, e experienciou inúmeras situações, sítios de todos os lugares, lugares de todas as regiões, inimagináveis vivências, que lhe acrescentaram (à sua vida...) experiências corporais, poéticas, sensoriais, visionárias impensáveis. Amou e desamou mulheres, aconchegou-as nos seus braços, beijou-as tempos escorridos, uniu-as a si como os mares se unem aos continentes. Digamos que através da sua longa carreira diplomática e também dos seus anos de exílio político, visitou três quartos do mundo conhecido, e cerca de dois terços dos países oficialmente reconhecidos. Poucos, na posição dele, embaixador do Chile, e "embaixador" da Poesia universal, se poderão gabar disso!... Pouquíssimos - como ele próprio afirma - poderão dizer alto e em bom som que concluira "que nós mesmos vamos criando os fantasmas da nossa própria mitificação". Somos consciência directa e transformação. Fez-se acompanhar das mulheres mais belas!... - na óptica dele, como homem - e respirou os perfumes mais impressionáveis que se possa imaginar... Pablo Neruda morreu de morte natura ou foi morto?!... Eis a grande dúvida - hoje - do mito que o sustenta, tantos anos após o seu falecimento. A questão da sua morte física volta a ser levantada tanto no Chile, como em outros países fora e dentro da América Latina, atribuindo-se a um eventual "assassinato" devido à perseguição política de que foi alvo quase toda a sua vida. Um nosso amigo pessoal, nascido em Messines, aquando do seu próprio exílio político em França nos anos do Salazarismo, reconheceu-o uma tarde à beira do Sena, sentado num daqueles bancos que se debruçam sobre o rio, junto às barracas dos alfarrabistas, num dia de sol verde e céu azulíneo, "escondendo" dos raios fortes da luz solar os olhos, sobre a pala da sua boina, enquanto sorvia a calma luminosa dessa tarde, em Paris, como se estivesse sonhando vida sob um jacarandá florido no silêncio indiano do Siri Lanka... Conversaram, pouco, como é hábito de dois desconhecidos num país desconhecido para ambos, que não era a terra de nenhum dos dois. - "Ao amanhecer, armados de uma ardente paciência, entraremos nas esplêndidas cidades"... como Pablo Neruda (pseudónimo de Ricardo Reyes) entrou - ao fechar os olhos - no amplo salão da Poesia Mundial, como um dos poetas defensores dos mais desfavorecidos, voz de todos os trabalhadores que nas suas pátrias não possuiam voz, nem direitos, "embaixador" dos pobres, em qualquer pedaço do mundo, sofrendo e soluçando..., atrás das palavras, sentindo a dor cada vez mais forte dos que nada tinham a perder: - "Tenho uma tristeza metida em mim... O pano (como está sujo!...) está embebido em lágrimas!...". Assim deixámos de possuir entre nós... - como ele escreveu - "o mais abandonado dos poetas"... Pablo Neruda ainda... "E a minha poesia foi regional, dolorosa e chuvosa". Porém, difundiu-se por todo o mundo!... Pablo foi grande de mais para falarmos dele tão de leve!... Não é?!... - Varela Pires

    ResponderEliminar