Scott Fitzgeral y el inédito que le rechazo The New Yorker
Sólo algunas
ambiciones literarias terminan en éxito, pero prácticamente todas se tropiezan
con uno o varios rechazos por el camino. Que se lo digan a Jorge Luis Borges, Joyce Carol Oates, Sylvia Plath, o al
mismísimo F. Scott Fitzgerald, que se topó con un no rotundo de The New Yorker en 1936.
Casi ocho décadas más tarde, el semanario estadounidense ha dedicido publicar Thanks
for the light, un texto breve y aún inédito del autor de Suave es la noche. En
Argentina la revista
Eñe también recupera una entrevista nunca antes publicada con Juan José
Saer y en el Reino Unido ya se han desvelado la docena de novelas que compiten
por el prestigioso Man
Booker Prize.
ESTADOS
UNIDOS
En 1936 F.
Scott Fitzgerald envió un relato a The New Yorker que la revista rechazó y que ahora, 76 años
después, acaba de publicar. Thank you for the light (Gracias por el fuego) cuenta la
historia de la señora Hanson, una venderdora de corsés y fajas en la cuarentena
que se muda a una nueva ciudad donde no ven con buenos ojos su adicción al
tabaco -"Ella era viuda y no tenía parientes cercanos a los que escribir
por las noches, y ver más de una película a la semana le dañaba la vista, así
que fumar se había convertido en un importante signo de puntuación en la larga
frase que para ella suponía un día en la carretera"-. Aunque no todo
fueron negativas: F. Scott Fitzgerald publicó tres relatos breves y dos poemas
entre 1929 y 1937 en las páginas de The New Yorker. (vía The New Yorker)
Antes de que
termine 2012 llegarán a las salas de cine las adaptaciones de El Gran Gatsby de
F. Scott Fitzgerald, Anna Karenina de Leon Tolstoi o Los miserables de Víctor
Hugo y parece que la tendencia no va a extinguirse. Según informa GalleyCat,
FremantleMedia y Random House se han aliado para crear Random House Television,
una división que se dedicará a desarrollar contenidos para televisión a partir
de libros editados por el grupo editorial. (vía GalleyCat)
P.D.: Y una
adaptación más para la lista: Vida de Pi de Yann Martel. He aquí el tráiler:
ARGENTINA
"La cita
fue en el bar de un hotel, cerca de la estación Montparnasse y a pocos metros
de su casa, según dijo. Juan José Saer ya se había ubicado en una pequeña mesa
redonda y parecía relajado. Tenía un pulóver de lana color habano con una
campera de gamuza, y una leve sonrisa, amigable, que daba confianza. Era el 24
de febrero de 1997". Norma Rodríguez persiguió por teléfono a Juan José
Saer hasta que el autor de El limonero real o El entenado le concedió una
ansiada entrevista que ahora se publica por primera vez. (vía Revista Eñe)
REINO UNIDO
Entre la
docena de novelas que optan al Man Booker Prize 2012 hay cuatro debuts, tres publicadas
por pequeños sellos independientes y una escrita por una veterana escritora, Hilary
Mantel, que ya se hizo con el galardón en 2009. Según cuenta The Guardian, en esta
edición el jurado se ha centrado en "novelas no en novelistas" y en
"textos no en reputaciones" para elaborar una lista de seleccionados
que ignora a autores consolidados como Zadie Smith, Ian McEwan, Martin Amis o John
Banville. (vía The Guardian)
En la antigua
Grecia los poetas celebraban las virtudes de los deportistas olímpicos y en la National Public Radio se han
propuesto recuperar la tradición invitando a autores como el chino-australiano Ouyang
Yu, la mexicana Mónica de la Torre, el esloveno Ales Steger, el estadounidense Kazim
Ali o la sudafricana Mbali Vilazaki a escribir poemas para la ocasión. En la
web de NPR pueden leerse, escucharse y votarse las obras resultantes. (vía NPR)
ESPAÑA
Quienes estén
en Santander o alrededores pueden acercarse esta tarde al Paraninfo de La
Magdalena a escuchar al escritor Agustín Fernández Mallo, protagonista de los
Martes literarios de esta semana, que hablará -entre otras cosas- de su
postpoesía y de la regeneración de la narrativa en castellano. (vía Universidad Internacional Menéndez Pelayo)
INDIA
Publishing
Perspectives publica una entrevista con el periodista y gurú mediático Raghav
Bahl, que describe el buen momento que atraviesa el sector editorial en India.
(vía Publishing Perspectives)
CHINA
Allí
desembarcará en otoño la revista literaria Granta, que se ha aliado con el grupo editorial Shanghai 99
Readers Culture para lanzar su versión china. (vía Melville House
Books. Por Virgínia
Collera in “ Papeles Perdidos”, El País, 31/07/2012
Só quem não enviou para as Editoras ,não sabe o que de verdade existe nesta prática absurda. Muitas vezes, nem sequer lêem a obra que recebem. Outras dão-lhes destino que será melhor nem pensar. Será que a clonagem literária existe?
ResponderEliminarNa vida de um grande escritor há sempre um cego "não" inicial. Por que será?
... Não me compete exercer aquilo que se chama o contraditório, longe de tal!... Também não sou proprietário de alguma editora, nem trabalho numa editora actualmente embora tivesse há mais de 30 anos (quantas luas já passaram!...) sido leitor/escrutinador de uma editora, o que na prática me competia ler e selecionar numa primeira abordagem os originais enviados a essa editora. No entanto, gostava de chamar a atenção paar o seguinte: as Editoras comportam elevados custos com qualquer edição e acabam inúmeras vezes por "apostar" numa obra de um autor desconhecido do grande público e as vendas são ínfimas, ficando em "casa" - perdoem-me o termo... - com sobrantes aos milhares, o que resulta num prejuízo enorme!... O que para nós como autores é uma obra magnífica, para o grande público - as mais das ocasiões - não passa de uma pepineira em que ninguém quer apostar o seu dinheiro!... Só por aqui se pode observar uma das faces da verdade dos factos, do que acontece em relação à edição de um livro!... Sei do que falo.
ResponderEliminar