"Quand tu chantes
Quando tu cantas
When you sing
Je chante avec toi la liberté
Eu canto contigo liberdade
I sing with you liberty
Quand tu pleures
Quando tu choras
When you cry
Je pleure aussi ta peine
Eu choro também o teu desgosto
I also cry your grief
Et quand tu es absente, j'espère"
Num Domingo, em que todos se agregam na "grande marche républicaine " pelas ruas de Paris em prol da Liberdade, entrega-se à Música o louvor eufónico que lhe prestamos.
Liberdade, Liberté, Liberty, Libertad, Libertà, Freiheit...
Liberdade, Liberté, Liberty, Libertad, Libertà, Freiheit...
A voz límpida e harmoniosa de Nana Mouskouri em "Je chante avec toi liberté" do Álbum "L'Intégrale" de 1981. Esta canção é uma adaptação realizada por Alain Goraguer do " Coro dos Escravos " da Ópera Nabucco (1842) de Guiseppi Verdi. O poema é da autoria de Pierre Delanoë e de Claude Lemesle.
O poema de José Gomes Ferreira e a música de Fernando Lopes Graça em "Acordai". O registo foi extraído do Sarau Académico da Queima das Fitas de 3 de Maio de 2013 , com a actuação da Tuna Académica da Universidade de Coimbra, do Orfeão Académico de Coimbra, do Coro Misto da Universidade de Coimbra e do Coro da Capela da Universidade de Coimbra sob a direcção do Maestro André Granjo.
Acordai
acordai
homens que dormis
a embalar a dor
dos silêncios vis
vinde no clamor
das almas viris
arrancar a flor
que dorme na raíz
Acordai
acordai
raios e tufões
que dormis no ar
e nas multidões
vinde incendiar
de astros e canções
as pedras do mar
o mundo e os corações
Acordai
acendei
de almas e de sóis
este mar sem cais
nem luz de faróis
e acordai depois
das lutas finais
os nossos heróis
que dormem nos covais
Acordai!
José Gomes Ferreira
Excelente. Viva a Liberdade.
ResponderEliminarMagnífico!
ResponderEliminarRevela os Vossos conhecimentos
(e não apenas erudição)
e a Vossa ligação à relidade
- portanto a Vossa cultura.
Continuem a luta pela liberdade
- e pela liberdade de imprensa
(sem a qual aquela não existe)